englische Version
powered by

www.inglese-online.de
www.tedesco-online.de
www.francese-online.de
www.spagnolo-online.de






Una collezione di canzoni tradizionali inglesi

A Collection Of Traditional British Folk SongsFull English - A Collection Of Traditional British Folk Songs è un CD del musico inglese Mat Williams. Mat Williams ha già participato nella produzione della Nursery Rhymes Collections e la collezione di canzoni tradizionali tedesche. Nella pagina trova anche i testi, la traduzzione in italiano e una spiegazione dei testi.

[di Mat Williams]


top
John Peel
traduzione: John Peel
Sound Sample:
iTunes      |      amazon.de      |     lingua-online-shop.de

Do ye ken John Peel with his coat so gay?
Do ye ken John Peel at the break of day?
Do ye ken John Peel when he’s far away
With his hounds and his horn in the morning?

Twas the sound of his horn brought me from my bed
And the cry of his hounds has me oftimes led,
For Peel’s view holloa would wake the dead
Or a fox from his lair in the morning.

Do ye ken that hound whose voice is death?
Do ye ken her sons of peerless faith?
Do ye ken that a fox with his last breath,
Cursed them all as he died in the morning?

Yes, I ken John Peel and auld Ruby too,
Ranter and Royal and Bellman so true,
From the drag to the chase, from the chase to the view,
From the view to the death in the morning.

And I’ve followed John Peel both often and far,
Over the rasper fence and the gate and the bar,
From Low Denton Holme to the Scratchmere Scar
When we vied for the brush in the morning.

Then here’s to John Peel with my heart and soul
Come fill, fill to him a brimming bowl,
For we’ll follow John Peel thro’ fair or thro’ foul
While we’re waked by his horn in the morning.

Do ye ken John Peel?

Do ye ken John Peel when he’s far away
With his hounds and his horn in the morning?





Music: Traditional (Bonnie Annie),
words: John Woodcock Graves,

arranged & performed by Mat Williams




Conosci a John Peel con il suo capotto divertente?
Conosci a John Peel nel crepuscolo?
Conosci a John Peel quando è lontano?
Con i suoi cani e su corno per la mattina?

Ci fu un tuono dal suo corno, che mi fece saltare dal mio letto
e molto spesso mi sono lasciato guidare dal abbaiare dei suoi cani
vedendo Peel il muggito, faceva svegliare i morti
o una volpe nella sua tanna

Conosci a questa cagna, il cui voce significa morte?
Conosci ai suoi figli di una fedeltà singolare?
Conosci a questo volpe che con il suo ultimo respiro
ha condenato a tutti quanto é morto questa mattina?

Si, conosco John Peel e anche il vecchio Ruby,
Ranter e Royal e Bellman cosí fedele
Prima si sceglia la orma, dopo se lo caccia fino vederlo
e quanto se lo vide, la morte nella mattina

Ho seguito John Peel molto spesso a posti lontani
oltre il recinto, il portale e la sbarra
de Low Denton Holme Scratchmerere Scar
quando gareggiamo per la coda del volpe nella mattina

E eccoci John Peel nel mio cuore ed anima
venite e rempiete un bicchiere
perchè andiamo dietro John Peel no importa dove vada
mentre ci sveglia con il suo corno nella mattina

Conosci a John Peel?

Conosci a John Peel quando è ancora lontano
con i suoi cani e su corno per la mattina?











Origine e significato della canzone John Peel

ken = know (ken corrisponde a know nel dialetto scozzese)
holloa = muggito

Ecco un altro esempio per i casi rari nei quali una canzone tradizionale ha un autore. Il protagonista John Peel (1776 - 1854) è anche un personaggio storico, un cacciatore de la regione di Cumbria, una contea nel norte-oveste d' Inghilterra, giusto alla frontiera con la Scozia. La parola parecche volte ripetuta "ken" invece di "know" è un' allusione a questa regione, perchè soltanto nel dialetto scozese si dice "ken" invece di "know". Il testo venne scritto da un amico di John Peel, John Woodcock, che cantaba el sue strofe con la melodia di "Bonnie Annie". Senza dubbio John Peel fu un cacciatore molto bravo e con queste canzone gli venne fatto un monumento.

come altri gruppi sociali con un interesse comune, i cacciatori hanno le lore usanze proprie e un linguaggio che rappresenat una trappola para qualsiasi persona non iniziata. I cani da caccia per esempio vengono chiamati "hounds" e non "dogs" e i cavallieri, ai quali è permesso di indossare cappotti rossi sono vestiti di "pink de caza", benchè questi cappotti siano rossi. Gli stivali che indossano si chiamano "Mahogany Tops", e nessuno sa perchè si chiamano così.

Si può dubbitare che questo tipo di caccia in generale, o sia uccidere per il piacere di uccidere, e qualche cosa che appartiene al mondo civilisato. In ogni caso dal anno 2005 questo tipo di caccia è vietato in Inghilterra.

See original commentary of Gillian Goodman: Origin and meaning of John Peel
© ClassicRocks, Mat Williams 2012

top

KERKEN (DE)
NOTTINGHAM (UK)
info at classic-rocks dot com
<<<< learn languages with music >>>>
BERLIN
infos@infos24.de
fon: 030-47301388
<<<< learn languages online >>>>
Home